英语俚语:goody two shoes

  短语:
  goody two shoes是一个很古老的俚语,表示一个有美德的好人。
  今天,它多用来形容那些伪善的“好人”,
  这种人往往会通过炫耀自己的善举来达到某种目的,实际上却并不高尚也不善良。
这个短语初次出场是在一本叫《the history of little goody two-shoes》的童话书中。
  在书中,goody是个仅有一只鞋子的穷孩子,她不知怎么得到了一双完整的鞋,
  于是欣喜若狂地满大街跑,对路边的行人大叫:“two shoes! two shoes!”
  例句:
  she's such a goody two-shoes that all the men i know are afraid to ask her out on a date.
  她真是自命清高。我所认识的人都怕叫她出去。
  2、pipe dream
  短语:
  在18、19世纪的英国,上流社会吸食鸦片并不罕见。
  在当时,pipe(烟斗)常被引申为“鸦片”,如短语on the pipe 就很形象地形容了
  以“鸦片”为生的瘾君子,而pipe dream则用来比喻鸦片上瘾者陷入幻觉时的状态。
  大约在1895年左右,pipe dream正式进入英语词汇,不过在书面语中,
  pipe dream不再与鸦片有任何瓜葛,而是用来形容“白日梦,幻想,空想”。
  例句:
  her plans are not realistic – they’ll never be more than a pipe dream.
  她的计划不切实际,它们只能是白日梦。