black sheep
黑绵羊肯定不如白绵羊那么乖巧可爱,在英文中black sheep就是指一个家庭里或者一个团体里面的败类。如果是black sheep of the family那就是说这个人是败家子是有辱门楣的人。
as the owner of the factory i'm like the head of a family, and as such i can't allow any black sheep among my employees.
我在厂里好比是一家之主,我不能容忍那种害群之马。
2.catch someone red-handed
red-handed本身形容词的意思就是“手染鲜血的”,“正在作案的”,所以这个表达是说在某人犯罪的时候当场抓住他。当然现在不止能指犯罪的人,在某人做错事的时候当场抓住他都能用。
my boyfriend and i robbed a store and were caught red-handed.
我和男朋友去抢劫一家商店,被当场逮到了。
3.get the green light
每个人都知道红灯停绿灯行对不对?可以根据这个来记住这个表达:就是得到准许的意思。
i got the green light from my boss to begin the project.
我老板批准我开始这个项目了。
4.the grass is greener on the other side
这一个表达是一句谚语,意思是邻家芳草绿,隔家风景好,得不到的总是要好些。
5.green with envy
envy是羡慕的意思,羡慕得都绿了……就是极度羡慕很嫉妒的意思。
she was green with envy when she saw my new car.
她看到我的新车时羡慕极了。
6.in black and white
看到这个你脑子第一时间想到了什么?白纸黑字吗?没错,in black and white就是表示以书面形式……
maybe you don't want to read about doug's death in black and white.
也许你不想看有关道格死亡的书面材料。
7.out of the blue
blue除了蓝色还有忧伤的意思,所以out of the blue可以理解为走出忧伤。但应用得最广的含义还是“出乎意料”。
he got mad at me out of the blue.
他突然就生我的气了。
今天这些表达你有没有get到呢?今天周五啦,提前祝大家周末愉快!