起英文名要慎重!"Bob's your uncle" ≠ "Bob是你叔叔"!

hi,大家好,我是天天用英语的小珠。
每天为渴望用英语的人群分享有趣的英语资料,如果大家喜欢的话,就点点关注。
我们一起进入英语的世界。你的转发,将是对我们最大的鼓励,o(∩_∩)o谢谢。
学英文,最重要的第一件事,就是有个英文名,你的英文名叫什么,你真的了解你名字背后的含义吗?有哪些英文名是外国人常常拿来开玩笑的,你的名字有没有中招,马上来看!
dear john
亲爱的john ×
分手信
二战时期,美国军人被派往海外开赴战场,时间一长,军嫂们就不愿再等待。这些军人的妻子和女友通常都是以充满爱意的称谓,dear john 的称谓开头,表面浪漫,实则是一封残酷的分手信。
例句:
he received a dear john letter from his girl friend yesterday.
他昨天收到了女朋友的绝交信。
bob's your uncle
bob的叔叔 ×
易如反掌,这就行了
关于这个表达,有两种解释
就这么简单,这就行了,易如反掌。
英国历史上有个首相,名字简称是bob,下台后,接任的新首相是他的侄子,这个侄子无心政务,大家也不能说他,只能用bob is your uncle.你做什么都对喽~
例句:
dont worry! mate, once he get here, bob's your uncle.
别着急,伙计,等他来了就万事大吉了。
average joe
平均的joe ×
普通人,平凡人
joe这个名字,太常见,后来被用来形容那些,像我像你一样的普通人,不论男女都适用,平凡平庸的人。
例句:
don't expect too much, i just want to be an average joe.
别期待太多,我只想做个普通人。
lazy susan
叫苏珊的懒姑娘 ×
餐桌上的转盘
据说美国餐馆女服务员,很多人叫susan,服务员觉得给顾客一个个上菜很麻烦,就想到了一个主意。做一个可以旋转的圆盘放在桌子中间,让顾客自己取食。后来,这种手动旋转圆盘被称为“lazy susan”。
例句:
could you turn around the lazy susan?
你能转一下转盘吗?